가끔 드는 생각이지만...
네이밍센스가 없는건지, 아니면 원리원칙을 따르고 싶은건지 모르겠지만..

타이어는 언어들 사이에 들어 있지 않다면 어떻게 보일까?

Languae of Thai ?
아니면
Tire ?

태국이나 타이랜드(Thailand)는 같은 지명이지만, 언젠가 부터 태국보다는 타이로 불리게 되었는데
언어에 있어서는 '타이어'라고 하면 미쉐린만 떠오른다.


아무튼, 위키피디아 마저도 태국어 에서 타이어로 넘겨준다.
딱히 틀린건 아니지만... 그래도 먼가 찜찜한 느낌인디...

[타이어 : http://ko.wikipedia.org/wiki/%ED%83%80%EC%9D%B4%EC%96%B4_(%EC%96%B8%EC%96%B4)]

'모종의 음모 > UFO:AI 한글화' 카테고리의 다른 글

UFO:AI 2.3 용 po 파일  (2) 2009.11.27
UFO:AI 2.3 개발자 버전  (0) 2009.11.27
번역의 어려움  (5) 2009.03.12
보안등급 - Clearance  (0) 2009.03.09
UFO:AI 한글화 작업은 빡시군요..  (6) 2009.03.07
Posted by 구차니